William Faulkner’ Nobel Prize speech (1950)

Our tragedy today is a general and universal physical fear so long sustained by now that we can even bear it. There are no longer problems of the spirit. There is only one question: When will I be blown up? Because of this, the young man or woman writing today has forgotten the problems of the human heart in conflict with itself which alone can make good writing because only that is worth writing about, worth the agony and the sweat. He must learn them again. He must teach himself that the basest of all things is to be afraid: and, teaching himself that, forget it forever, leaving no room in his workshop for anything but the old verities and truths of the heart, the universal truths lacking which any story is ephemeral and doomed–love and honor and pity and pride and compassion and sacrifice.

Conocía el Discours de Stockholm de Claude Simon, que he leído y releído aprendiendo cada vez. Y hoy, ocupando mis horas, he dado con este extracto del discurso de William Faulkner ante la academia sueca. Escribía en tiempos de Guerra Fría, cuando el holocausto nuclear parecía ceñirse sobre el mundo.

Hoy aún, sin embargo, estas palabras suenan con densidad de verdades antiguas. Como palabras de Esquilo, como silencios camusianos. El subrayado es mío.



Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )


Conectando a %s